null


Education

 education1.jpg
 
 

Matters of education are crucial when you apply for University or move schools between two or more countries. Also, when you apply for the job and plan to recognise your educational certificates and diplomas you need them to be translated to be considered for a position or promotion. Diplomas approved by NARIC, Polish Ministry of Education or Local Educational Council give you and your children better chances to lad a dream job and build a better future. 

 UK ENIC

UK ENIC is the UK National Information Centre for global qualifications and skills. Following the UK’s leaving the EU, the former UK NARIC recognition agency function changes from a NARIC (which is an EU-only title) to an ENIC (the wider European title for national recognition agencies) in order to meet the UK's continuing treaty obligations under the Lisbon Recognition Convention.

To contact UK ENIC go to www.ecctis.com or call +44 (0) 330 912 0040 for urgent queries.

MEN and Polish Universities

Recognition of the foreign University Diplomas is carried out in various ways depending on what is your profession. In case of medical professions this process is done by individual Universities in Poland. They will request from you to have your documents translated by the sworn translator who is registered with Justice Ministry.

More information on that is to be found on https://www.gov.pl/web/zdrowie/uzyskaj-nostryfikacje-dyplomu-szkoly-wyzszej1 or you can call MEN +48 222500146 

CHILD LANGUAGE BROKERING (CLB) 

Lack of European legal framework, including in the UK, regulating engagement of professional interpreters by schools to keep in contact with pupils' and students' parents results in young children are being used as interpreters for parents whose foreign language skills are not sufficient to communicate with the teachers. This phenomenon is known as child language brokering (CLB) and often is used due to convenience of the process. Often children as young as 8 or 9 years old are being used to communicate difficult content that is inappropriate for their age. CBD puts a lot of pressure on children who cannot express themselves as well as adults leading to communicational mistakes. You can find more about CBD in our blog.     

Please note:

All documents requiring translation by a court registered translator are human made. We do carry out any form of post-editing in case the submitted documents has been machine translated first. BMF de Jure also offers formatting, proofreading and editing of native and translated by third party texts, transcription services of recordings and uploading ready texts into various platforms and formats.

For more information on that go to our Our Services' Guide 

If you have questions about services you cannot find on this page email us your enquiry.  

 

 

OUR MOST POPULAR SERVICES IN EDUCATION:

 

Compare Selected


Languages: Polish, English, Swedish.